恩東果語翻譯語言翻譯公司

中時電子報體育專頁

(中時電子報)

陳金鋒回台奮戰多年,退役前早已經是球迷心中的英雄,賴清德因此被網路圍殲,球迷調侃「原來華頓翻譯社上不了大同盟是因為英文太爛」「球隊花錢是請翻譯公司去學英文嗎」「今後叫翻譯上場打球好了」。

賴清德借題施展來宣揚市府政策,但仿佛也與總統蔡英文力推的《國度說話成長法》有衝突。

其實賴清德之前發表陳金鋒出色市民獎時曾當面扣問,陳金鋒自己流露因沒法酣暢用英語溝通,影響了棒球專業成長。

賴清德的意思是陳金鋒實力頑強,只可惜英語不流利,但他的說詞很快遭到球迷圍殲,遭調侃「講幹話」「外行充內行」翻譯究竟結果世界各地的職業活動都有外籍選手,美國大同盟有許多日籍選手仍仰賴翻譯,也有中南美球員是以西班牙語溝通,本土的中華職棒有許多洋將,可見說話並不會限制他們打球的選擇。

台大法律系李茂生傳授透露表現:「在小聯盟不需要用英文與鍛練或其他選手溝通,所以打得對照好?以為聽眾是小學老師,就能夠說幹話?小學先生只是教的是小學生,他們並不是小學生啊,如許呼籠他們好嗎?」

陳金鋒昨透過掮客公司回應「謝謝市長對英語教授教養的正視,我也會要求我的小孩要把英文學好翻譯」賴清德則於6日對媒體說:「台南市府以陳金鋒為榮,我們弗成能指斥他。」賴透露表現對於之前的說詞被曲解感應遺憾。

台南市長賴清德前日對國小教師鼓吹市府的英語教授教養政策,暗示將鼎力推動把英語列第二官方說話,並指出「台灣巨砲陳金鋒昔時旅美時就是因為英語不佳,即便在小同盟表示優良,到大聯盟卻因溝通不良而成長受限。

陳金鋒
台南市長賴清德(左)自稱是陳金鋒的球迷翻譯(本報資料照)


以下內文出自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170806000969-260403有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()