傳承台灣新文學之父賴和精神、長期鞭策文化教育紮根工作的「賴和基金會」晚間也發作聲明表達三大訴求,內容指出,高中語文教育為涵養未來公民,應走向全面、提高、現代 翻譯語文教材,也撐持受教者介入課審法式,並要求教育部應周全檢視、長期規劃台灣的語文教育政策,改革高中語文教育,才能讓台灣新生代具有現代生涯的文化準備。
學生也說,「台灣是個族群文化與歷史複雜的島嶼,希望我們的文學教育可以或許具有更多空間讓學生透過文學加倍了解自身文化與加倍理解多元文化,延續關心本土事務與社會議題而且現實介入。」
學生指出,「學生」身為教育的主體,他們 翻譯心聲卻在這場文言文比例大戰進程遭到忽視,大部分的先生在教課時,常要肄業心理解每個字的字義並明確翻譯,要學生鑽研作者使用高明的技能還有那些使人讚嘆 翻譯辭彙,卻常疏忽了作者通篇文章背後想傳遞的真實想法。
本文出自: https://udn.com/news/story/7266/2692749有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜