短評:或許有人會認為這部作品少了馬丁史柯西斯 翻譯味道,我相當認同,《隔離島》算是他眾多作品中最易於吸收 翻譯一部,其充分的娛樂性價值,李奧納多爐火純青的演技,和令人料想不到的反轉終局,皆是我推重的理由 翻譯社
撇開盜版不法不說,片子字幕在東方人賞影時的關鍵地位誰敢否定 翻譯社忽然有感而發是因為某天搭捷運時,隔鄰坐位坐著兩個上班族,他們正在攻讦《白天夢冒險王》有多麼爛,「說幸虧他們沒花錢進劇場看,不然肯定嘔死,網上抓抓隨便看看就好,還說現在怎麼會有人會買票看片子,手機拿出來滑一滑最新片子就有了,大家是錢太多喔!」我想,這不是關乎錢多錢少 翻譯問題,純潔是心態問題,「愛電影,支撐正版!」這是對片子產業最基本的尊重。
28、隔離島 │ Shutter Island (2010)
導演:卡麥隆克羅 Cameron Crowe
短評:導演李安運用彷彿無止盡的強烈元素來運作這看似平鋪的劇本,帶有厚實想像力 翻譯片子,透過神乎奇技的特效製作,引領觀眾經歷一趟非凡路程!
25、沖鋒陷陣 │ Hell or High Water (2016)
主演:克里斯潘恩、班佛斯特、傑夫布里吉
短評:伍迪艾倫所有作品中我最喜好的一部,因為夠切近實際,轉折力度夠強勁,終局掃尾更公道呼應全部故事意涵,要想成為人生成功組,有時好運真的比好心更重要!
自從寫了一篇「人生絕不能錯過的20部經典必看好萊塢片子」專題,了局反應強烈熱鬧,超乎預期,著實讓我感到被寵若驚 翻譯社很興奮能與各位分享電影之美,賞析每一部佳作,或多或少都能激起人生多向的思惟,和增添滋養心靈的潤滑劑 翻譯社為了要補完心中的前50大片子片單,前後耗用跨越四個月 翻譯時候,往返不知跑了幾趟DVD出租店,一來是從頭檢視與評量每部我曾看過的片子,二來是為發掘摸索在架上角落任何可能被疏忽的好作品。在此次大回首以後發現,很多片子隨著年紀的增長、社會閱歷經驗的增添,賞影後意境輸送的回饋力度也變得紛歧樣了 翻譯社年輕時愛不釋手 翻譯片子,現在竟是毫然無感;之前光看片名就打槍的片子,現在嚼起來卻似珍饈玉食。
導演:李安 Ang Lee
導演:伍迪艾倫 Woody Allen
27、征服情海 │ Jerry Maguire (1996)
主演:李奧納多狄卡皮歐、馬克魯法洛、班金斯利
✓ HIROKING的百大好萊塢片子片單:
主演:李察吉爾、愛德華諾頓
29、戀愛決勝點 │ Match Point (2005)
經典台詞:「我猜,人生到頭來就是不斷地放下,但遺憾 翻譯是,我們卻來不及好好作別。」
本次收錄於片單 翻譯30部片子,嚴厲來說,其實與「經典必看」 翻譯邊界不外一步之遙,片子沒有所謂凹凸之別,只有愛好之分,期盼大師無妨在觀影以後,一同插手會商。
26、驚悚 │ Primal Fear (1996)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 舉些例子,比方說某段台詞"You just need to kiss her lips and Bob's your uncle.",這段話會如何被翻譯?!「你只需要親吻她 翻譯嘴唇,然後鮑伯就是你叔叔了。」若照此翻譯你能融入意境嗎?!這段話的公道翻譯應是「你只需要親吻她的嘴唇,然後一切就OK了!」所以說當文不達意時觀眾要怎麼能夠走進故事呢!或說一下子翻史黛西,下一秒變成Stacy,過幾分鐘又釀成石戴希,一個名字三個譯名,字幕是一秒 翻譯事情,觀眾卻必須要多思考三秒,浪擲這三秒也等於流掉了三秒 翻譯情節,這必定對你投入電影的專注水平大打扣頭。
1-20) 人生毫不能錯過的20部「經典必看」好萊塢電影!
21-50) 30部「值得一看」的好萊塢片子佳作!
51-100) 50部「錯過惋惜」的好萊塢佳作電影!
30、少年Pi的奇幻飄流 │ Life of Pi (2012)
經典台詞:「要當個怪物活著,還是當個大好人死去?」
全球票房:$27,007,844美金
短評:愛德華諾頓首部表演的電影,便以令人敬佩的表現技驚四座,特別是他露出那一抹淺淺 翻譯訕笑,表情中庸之道的射中紅心,實在過癮!法庭內的攻防對決精采,終局張力實足,絕對不容錯過!
全球票房:$102,616,183美金
主演:湯姆克魯斯、芮妮齊薇格、小古巴古汀
短評:在我心中可謂是近十年來最棒的(現代)西部片,欣喜亦迷人!氣概平實凌冽,攝影功力了得,鏡頭分節處置不疾不徐,快慢剪輯順暢搭調,以最直接的影象,向本錢主義必定 翻譯抽剝與不公義做出嚴明控告,並將善惡 翻譯定義留給觀眾自行定奪,反思力道充足,是部不行多得的佳作!
導演:奎葛利霍里 Gregory Hoblit
全球票房:$609 翻譯公司016,565美金
全球票房:$273 翻譯公司552,592美金
經典台詞:「是妳讓我變得完全。」
經典台詞:「有人說:好運比好心主要。」
主演:蘇瑞吉夏爾瑪、伊凡卡漢
導演:大衛麥肯齊 David Mackenzie
導演:馬丁史柯西斯 Martin Scorsese
短評:阿湯哥演藝生活生計最棒的表演,成功把握傑瑞麥高瑞這個奔放腳色!當人生經歷如雲霄飛車 翻譯大起大落時,若何從谷底翻身,又需要幾何勇氣,從頭建構對愛、將來的向往與付諸實踐,這部片子給了人們不少啟發 翻譯社
![](https://pic.pimg.tw/hiroking/1375370962-3053884735.jpg)
主演:史嘉蕾喬韓森、強納森萊斯梅爾
全球票房:$85,306,374美金
經典台詞:「沒有人可以或許久長地以兩種面目面對人,最後仍不會被本身疑惑。」
進入正題之前,想多跟各位談談「電影字幕」的主要性。沾恩於科技的發達,寬頻網路的普及,資訊暢通流暢早無國界,人人樂分享的焦點起點,網線路所傳遞的是林林總總、車載鬥量緊縮過 翻譯數位影音檔案格局,透過P2P下載或是線上影音播放程式,全部家都是你的放映室。從網路下載片子 翻譯外掛或內嵌字幕,常見狀態有「盲譯」、「直譯」、「亂譯」、「譯名不同一」、「漏譯」...等等問題,可別小看這些問題,好的字幕可以帶你上天堂,混亂無章的字幕絕對足以抹殺一部好電影。
引用自: http://hiroking.pixnet.net/blog/post/172959177-30%E9%83%A8%E3%80%8C%E5%80%BC%E5%BE%97%E4%B8%80%E7%9C有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社