克倫語翻譯

廖柏森

(1)  自變項(independent variable): 在研究過程中是研究者想要查詢拜訪而加以操弄的變項,從變項間之因果關係來看是屬於事務現象的成因(cause)或刺激(stimulus)。例如想要探討分歧翻譯講授法對於學生翻譯能力的結果,教授教養法便是研究者要操弄的自變項,也是造成學生翻譯能力差異 翻譯因。自變項平常是種別變項,如翻譯教學法可分為傳輸式(transmissionist approach)和建構式(constructivist approach)兩類,對學生施教以後檢視其翻譯能力的差別。自變項又可稱為實驗變項(experimental variable)或處置變項(treatment variable),合用於實行研究。

(4)  外擾變項(extraneous variable): 指除自變項以外其它可能影響依變項的身分,但研究者並不加以切磋 翻譯社例如除翻譯講授法外,影響學生翻譯能力的變項可能還有教師 翻譯教授教養熱忱、講授風格,或學生的中外文程度、翻譯工作經驗、年齒、性別等。幻想上研究者需要節制所有的外擾變項,但現實上只能節制少數身分,其它影響很小的身分則不予理睬 翻譯社

(5)  節制變項(control variable): 指外擾變項中被研究者節制 翻譯變項,使之沒法對依變項產生影響,就稱之為控制變項。在翻譯的嘗試研究中要節制的變項相當多,在實務上只需節制相對影響較大的身分。例如研究翻譯教授教養法對學生翻譯能力的影響,便可能需要前測(pre-test)來節制學生 翻譯說話水平,並由統一位教師來教誨嘗試組和節制組兩組學生,以節制教師講授的變項,才能比力不異的肇端點來從過後續研究。

抽象 翻譯概念或構念一旦操作化,在研究上便可說是一個變項 翻譯社而一個好的研究就必須要把變項之間 翻譯關係釐定清晰,是以變項種類的界定和操弄(manipulation)會影響研究 翻譯成敗,非常主要。研究中首要的變項可分為以下幾種:

(3)  中介變項(intervening/ mediating/ intermediary variable): 是介於自變項與依變項之間貫穿連接兩者 翻譯假定性變項,它不會在研究過程當中被操弄、觀察和丈量,但研究者可從理論推論其存在,並用以诠釋自變項與依變項之間的關係 翻譯社例如在翻譯講授法與學生翻譯能力兩個變項之間,可經由推論得知有講授 翻譯因素參與,例如教師教學效能、學生進修念頭等,才會使講授法對翻譯能力造成影響 翻譯社

Fox怒