波士尼亞語翻譯

草案也劃定將設立財團法人原居民族說話研究發展基金會,解決族語研究成長,夷將‧拔路兒暗示,將來工作包孕語言教材、研發、說話、出書等,和兼顧辦理族語認證。

至於財團法人原居民族說話研究成長基金會,與原住民族文化事業基金會有何差異?夷將‧拔路兒說,原文會的使命功能首要是媒體及文化經營,並沒有說話,基金會將來工作包羅說話教材、研發、語言、出書等。像是每一年一次的族語認證約有2萬人加入測驗,曩昔都是委託黉舍辦理,良多說話相幹營業也分散在各處所,但願用基金會兼顧,提拔效率。
 

▲行政院會8日通過《原居民說話成長法草案》,原民會主委夷將‧拔路兒在會後記者會說明翻譯(圖/記者盧素梅攝)

記者盧素梅/台北報道

原民會主委夷將‧拔路兒在會後記者會示意,草案以說話保留、說話傳習、說話利用及語言研究4大架構為主軸,將來全台灣55個原居民鄉鎮市區公所將可使用族語書寫公函,公文將採原居民族語和中文並列,在行政和立法機關也會放置通譯。

在原民師資部份,鑑於今朝族語教師都採用鐘點費,時薪只有新台幣360元,月收入底子達不到最低根基薪資,特別寒暑假完全沒有收入,收入很不不亂,因此將把族語教師從鐘點費改為月薪制,族語教師可望脫節寒暑假沒有收入、沒有健保的逆境。夷將‧拔路兒指出,評估將增添3至4億元經費,今朝規定教育部編列原居民族教育預算佔整體1.9%,約為50億元,將從中檢討。

為避免原居民說話在社會變遷過程當中嚴重流失,行政院會今(8)日通過《原居民族說話成長法草案》,將來原住民區域鄉鎮市公所可以用原居民語寫公函,原居民也可用族語參與行政、立法和司法法式,盼進一步保留原居民說話翻譯

原居民委員會主委夷將‧拔路兒。(記者盧素梅攝)

為積極成長原居民族說話文化,並鞭策族語使用及傳習,行政院會今經由過程原民會擬具的《原居民說話成長法草案》,將送請立法院審議。行政院長林全請原民會積極與立法院朝野各黨團調和溝通,早日完成立法法式翻譯



本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=205415有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜