日文翻譯英文 以上是小弟的一點點設法,我不知道列位的觀念若何?接待您在留言版跟華頓翻譯公司一路接頭翻譯

今天的人類音樂學課程,傳授提到一個問題:「音樂是否是世界共通的說話?」華頓翻譯公司想這個問題若是問大都人,城市回答:「是」,可是傳授給的謎底是:「不是,音樂不是世界共通的語言翻譯」雖然傳授沒有多做诠釋,可是顛末本身細心思慮事後,覺得傳授的話也不無道理。
如果今天音樂是世界共通的語言的話,哪為何很多民族的音樂是我們一聽到之後並沒有法去理解、無法去接管的?是以,各類音樂是必需顛末進修以後才能去解讀的,就比如說:今天拿一個印度音樂讓我們來解讀,我們有辦法一聽就可以解讀這個音樂所要傳達的訊息嗎?我想大家都弗成能做到,除非是個學習過印度文化的人。所以說音樂並不是為世界共通的說話。


本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()