中文翻日語

假如有兩小我不謀而合地高舉張開的右手互擊,有多是他們在某件事上殺青了共識,或在慶祝一項成功。例:When the boss announced that he will give all the employees the year-end bonus翻譯社 Mary and Bill gave high fives to each other.通常想要跟翻譯公司擊掌的人,會同時說:「Give me five!」來邀請翻譯公司伸出手來。

交織食指與中指的動作,是一種祈禱、乞求好運的意思翻譯聽說藉由交叉手指的手勢,象徵氣力聯合起來,可以用來招架惡運或邪靈翻譯在口語表達上,也能夠直接說:「I will keep my fingers crossed for you.」表示會為對方乞求好運、成功的意思翻譯所以,當你的外籍同事向你比出這個動作時,你當然應當以感激的立場回應對方的善意。有趣的是,如果你發現對方是在面臨某人講話時,在身後偷偷比出這個手勢,那就示意這個人實際上是在說謊,他在乞求本身不要因為說謊而遭到賞罰。