翻譯法語比來有機遇在國外買了...(恕刪)

earlchao wrote:

乃至連大量授權版上的授權書上基本沒有語系條目,哪來的授權權力不通用??
華頓翻譯公司的問題是能否改灌中文WIndows 10系統。







直接正面回答樓主的問題

http://windows.microsoft.com/zh-TW/windows/language-packs#lptabs=win10

最近有機遇在國外買了一台Toshiba Satellite Radius 11.6吋的筆電,可以翻轉當平板用,這款在國內沒有發賣。內建是英文Windows 10家用版,安裝中文利用程式利用起來沒有問題。查了一下,筆電已內含系統金鑰。假如改安裝中文版不知道行不可?請行家先輩指導一二翻譯


就是可以

又去微軟網站弄了一個家用英文版也來玩玩看,也有繁體中文可選哦
阿湯哥 wrote:
沒有欠亨用的問題,這點我在8年前就問過微軟的SI發賣營業,微軟的軟體授權沒有在分語系的(除非有指明是例外)





加裝繁中說話套件就行了!
我有幾台就是如許升級的




不過樓主己經搞定了,純實行看看罷了
版權上不可 (授權的權力欠亨用),不外你可以用切換地區與語系設定來因應翻譯 (授權...(恕刪)


哈!!希奇去裝了一個英文版來嘗嘗,我的有繁體中文可選耶,不外這是專業版的
比來有機遇在國外買了一台Toshiba Satellite Radius 11.6吋的筆電,可以翻轉當平板用,這款在國內沒有發賣翻譯內建是英文Windows 10家用版,安裝中文運用程式使用起來沒有問題翻譯查了一下,筆電已內含系統金鑰。假如改安裝中文版不知道行不可?請行家先輩指導一二。
翻譯公司可以用切換地域與語系設定來因應。
我有把從日本同窗的筆電正當的改裝繁中版的Windows XP的經驗,Win10絕對也能夠
chiyenms wrote:
華頓翻譯公司是先進級成功後
以下心得呈文:
加裝繁中說話套件就...(恕刪)
只要你有正當授權的微軟軟體,根基上語系、架構(X86 or X64)隨你切換或重裝,不會有任何的問題
earlchao wrote:
感謝樓上大大們指路!
當然沒問題


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=4625896有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言