默希文翻譯
臺灣歷經荷蘭與西班牙,和日本人統治,是以,這個蔬菜名詞極可能是直翻譯自歐洲說話?當今臺灣老一輩人或稱高麗菜為「高麗」,若依此音而被誤認為,高麗菜是來自韓國,那是天經地義之事,因為中國人都知道「高麗」,就是韓國或朝鮮之意思嘛。
高麗菜的拉丁文稱為「Caulis」或「Colis」,此字在現代歐洲各說話中,有很多後裔源自此處,例如:荷蘭文「Kooli」、英文「Caulis」、「Coleslaw」、「Cole」,德文「Kohl」,西班牙文「Col」,義大利文「Caule」等等(維基百科)。以上的任何一種說話,皆有可能傳入中國翻譯因為它的讀音若「高麗」,閩南人稱它為「高麗菜」,可是客家人將它稱為「玻璃菜」。生物書上,則稱它叫「甘藍菜」。
您可知道高麗菜有公母之分?公的高麗菜對照小顆,筋軟易煮滋味甜蜜。公的高麗菜雖好吃,但比力小顆故爾賣相較差。而公株高麗菜,通常在發展時代就會被拔除翻譯只有裏手才能分辨出高麗菜的公株或母株。平常之菜農,也有很多人不識它的雌雄呢。由於高麗菜含有大量維生素C、U、K與纖維素,而維生素U是抗潰瘍因子並具有分化亞硝酸胺的感化,所以,它常扮演著胃腸藥之要角。
這種外來蔬菜割據市場長遠,幾近沒有一個家庭可與它絕緣翻譯由於高麗菜含有豐碩的營養成份,它是現代人的餐桌上要客翻譯它含有人類生射中弗成或缺的纖維質與維生素,和其他必需之礦物資。在廚房裡要摒擋它很是輕便,豈論是涼拌沙拉,或炒煮,或是來盤泡菜,樣樣滋味可口使人百吃不厭。而在台灣本身生產加上國外之輸入,一年四時在市場上皆可與之相見。