比克爾語翻譯語言翻譯公司

翻譯公司還記得國中必學的《兒時記趣》一文嗎?在誰人「死背求得高分」的年代,你不感覺結尾斷在「捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院」有些許奇怪嗎?PTT網友發文示意,其實這篇文章被刪除一部份,網友看了翻譯後表示「難怪會被刪除」、「本來小時辰讀的是和諧版」、「要教不教整套」、「長常識阿!」 

長大之後才想到兩隻蟲打架實際上是強姦現場,只是個中一隻不從罷了。前人說:「做愛離滅亡很近」蟲也一樣嗎?以前華頓翻譯社曾「射」在蚯蚓上面,蚯蚓的毒氣噴到我的小雞雞,害我的小雞雞腫起來,連要小便都辦不到,女仆就抓一隻鴨要解毒,可是鴨一掙扎沒抓好,那隻鴨要把我的小雞雞吃下去,害華頓翻譯社大哭,是以被引為笑柄。這是我小時候的閒情阿,阿斯。 

註2:鄉間偏方認為鴨子口水可以解毒,鴨子又可以吃蚯蚓,所以用鴨子嘴巴哈一下小雞雞就會消腫........其實這個偏方,此刻江浙人還有在用XDDDDDD 

註1:小孩子的小雞雞嬌嫩,用小雞雞玩蚯蚓時蚯蚓遭到刺激會射出體液,是以容易激發過敏反映,致使接觸性水腫。至於為什麼要用小雞雞玩蚯蚓.......請洽SOD 

小孩雞刺屁屁/百度

看精彩原文》 https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1415769307.A.F7C.html 

→→ iOS 版下載: http://goo.gl/A3Z2aN (Apple手機)
→→ Android 版下載:
http://goo.gl/pklwV8 (
hTC、SONY、三星等手機)

網友供給被刪除內文:

鄉民中間/綜合報道 

   想知道 PTT 目下當今最夯的話題是什麼嗎?安裝【三立新聞網 APP】也能看得到!

網友供應被刪除段落翻譯:

圖/取自百度圖庫,已做處置

 

年長思之,二蟲之鬥,蓋圖奸不從也,古語云:「奸近殺翻譯」 蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈,腫不克不及便,捉鴨啓齒哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄翻譯此皆幼時 閑情也。

文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=48052有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow