醫學翻譯語言翻譯公司---------------------------------------------------------------------------- 剛剛已和本來翻譯的C大聯系了! C大非常Nice的願意讓華頓翻譯社繼續把這篇翻完,同時他也 給了華頓翻譯社他目前翻到的部分,也就是故事2前,也許可華頓翻譯社利用他的譯文,真的非常感謝他:) 我插手了一些C大的翻譯(還沒有許多,華頓翻譯社想這個等所有文章翻譯完後再來用),也從頭排 版了一下,但願大家可以或許看得更恬逸:) 然後我也會更新題目來合營這個系列,這也是C 大建議我做的:)! ---------------------------------------------------------------------------- Hello人人,因為7點多且則有事要出門去辦,所以有點Delay到,很負疚但其實我真的有 在12:00前翻完唷><(完成時候11:55),最後竟然花了20分鐘在排版... However翻譯社翻完後我看了一下Office的文字統計顯示全型字共有6191個 XD 這可是除我專題外打過最長的一篇文章了XD 因為是第一次翻譯所以可能會有些錯誤還請人人見諒... 那麼但願各人會喜歡囉! -------------------------------------以下正文-------------------------------- 原文短網址: http: //ppt.cc/W9Elr Hello 大家~自從上次更新也過了好久一段時候了,對此我真的感應抱歉....而此次更新 之所以會這麼慢其實也和reddit 新要求的發文格局有關..但不管若何我都解決了! 所以 接下來的故事會用對照紛歧樣的體例來介紹, 這次的故事都是按照時間産生的按次來介 紹的翻譯同時華頓翻譯社也盡量把我知道的每個故事寫的完整些,如許才不會漏掉一些內容。 這是從我照樣個菜鳥的時辰産生的。當我照舊個菜鳥的時候,其實底子沒有人告知我有 關這個公園的詭異故事翻譯多是前輩怕我這個菜鳥在一開始就驚嚇過度,過沒幾天就會 離職的緣由吧。 就在經由幾個月後的某一天,我和我的朋友去列入了一個派對,而就在我們都喝醉的時 候他告知了華頓翻譯社他的幾回搜救經驗 : "翻譯公司知道嗎? 這個處所(我們所工作的這個國度公園)其實有些很是詭異的事情,像是有 些人死了,但其實他們不應死,你懂我的意思嗎?" 之前華頓翻譯社和我的隊員剛發現一對爬山客的屍身時有一位隊員對華頓翻譯社說 : "就在方才我在返回基地的路上,華頓翻譯社才剛從他們旁邊顛末,並且那時他們都好好的! 我 起誓! " 接著他又跟我說他之前在一個滿受爬山客接待的雪道上發現一個屍體的故事。一個看起 來被嚇到失魂的傢伙跑到VC,跟我們講演說有一個屍身躺在盡是鮮血的雪道中間翻譯 聽到這個消息之後我和我的夥伴即刻跑到現場,我們即速發現這個躺在地上的人早已沒 了生命跡象。 屍體的頭後面就像是一個被打爛的土豆一樣…我們在場的人都極度肯定這人已死了。 頭蓋骨幾近全毀,腦殼的部份正在流出雷同奶油餡料的汁液,並且他看起來有點年數了所 以翻譯公司可能想,他多是摔倒去撞到他的頭照樣如何的。固然白叟經常摔倒,這底子不是什 麼新穎事.... 除非,他是在一個完全平展而且一顆石頭 、樹木的殘幹,乃至連根樹枝都沒有的路摔倒之 外,並且前方的路上也完全沒有他的血跡,所以他只有多是直接在他摔倒的這個處所死 亡,這時候你可能在想: ”他可能就只是被謀殺而已” 但其實那位師長教師之前才剛走出其他爬山客的視野就産生了這件工作。並且假如真的有人 從他後面想謀殺他,必然有人會有幾個爬山客聽到他的喊啼聲才是。就算真的是謀殺好 了,他的血也應當把這裡濺獲得處都是才對...。 然則在場的每個人都說他就像是摔倒然後砸到一個石頭上致使他的後腦部份遭到撞擊 ,然則就像我之前提到的,那裏一塊石頭都沒有! 一塊都沒有! 所以究竟是他媽的是什 麼東西砸到他的頭? 華頓翻譯社真的不知道.... 再來是一個女性爬山客,我在五年前的其他一個北部的公園裡找到了她。當我們發現她 時她正在一個大檜木的中心,她雙手曲抱著檜木,就彷佛是她身前緊抱著樹幹一樣。 合法我們測驗考試把她從樹上取下來時,不知道從哪來的水從她的口中吐出來,並且這些水還 好死不死的濺到了我的鞋子上翻譯她的衣服是乾的,她的頭髮也是乾的,然則有不知道幾 加侖的水在她的肺和胃....這其實太嚇人,其實太奇異了翻譯公司知道嗎? 驗屍官的告訴指出,這位女性生前是淹死的她的肺部裡有滿滿的水,但華頓翻譯社們這裡可是在一 個高度缺水的一個處所的中心,連個水坑都沒有。 我必需強調 : "完全沒有",離比來有水的處所可是距離了好幾英里! (Eric: 1 mile = 1.6 km) 固然她也是有被謀殺的可能...但他媽的哪一個殺手會把人從好幾英里外淹身後,再把屍首帶到幾英里遠的處所,然後,高掛屍身到檜木的中 央?為什麼不消其他更簡單的方式? 這個事宜真的讓我迷惑了很久.... 固然那時刻的華頓翻譯社有被這個故事小小的搖動了一下,然則我知道我和他其時都已喝茫了, 同時,我也假定,那位先輩用了一些對照誇大的說法去形容他的故事,固然,就像我說的 ,華頓翻譯社們都時都喝多了翻譯 如今我要跟你們分享第二個故事翻譯但其實我不長短常想講這個故事.... 這個故事曾讓華頓翻譯社惆怅到想完全遺忘它,但可悲的是,說永久比做輕易。 這是産生在我和我的同夥竣事了前次談話後的六個月。 在這段時候中,除了這件事之外,真的沒有其他太多新鮮的事情産生到我身上翻譯 固然,你們知道的樓梯什麼的也是有泛起啦....但其實對於那時刻的我而言,已對樓梯 這件工作感應習以為常了。但是..這件工作有點分歧..有一個得了唐氏症的年青少年,在 首要道路上消逝了。這件工作不只聽起來離奇,就連事宜自己都異常新鮮,因為這個小朋 友曆來沒有分開過她媽媽半步。 它的媽媽在一開始就認定他的兒子是被綁架了,但不幸的是一個目前已退休的搜救員用 了一個對照直接的體式格局的體式格局告知這位媽媽說: " 在這個公園中,沒有人會去綁架任何那模樣的患者的。" 是的這真的不是一個很委宛地說法... 華頓翻譯社們破費了許多的時候去讓她岑寂下來,讓我們有設施從她口中獲得更多的諜報,以後我 們決意發布一個失蹤生齒的公告。有鑑於局勢的緊要,誰人小同夥沒法獨立生存太久,所 以當晚我們請了本地的警察,插足華頓翻譯社們的搜尋。 在第一晚,我們沒有發現他,那真的很使人心碎翻譯 我們沒有任何人進展那名少年在外獨自待在那一全部晚上,華頓翻譯社相信他獨自的在野外浪蕩, 勉力的找尋著我們.... 第二天,我們出動了直升機,經由一段時候的搜索後,靠得住的直升機隊員們發現那名少年 卡在一個小峽谷上翻譯華頓翻譯社們立時下降,試著把他救出來,但是他的情況真的很是糟.... 我相信現在他的這個環境不會是他本身造成的,因為當他墜落時他摔斷了他的脊椎,所以 他無法感覺到他的下肢。他也摔斷了他的腿,同時他也已落空了大量的血液。少年跟我 們說他了他昨天的狀況,他形容道在昨晚他獨自一人時他的思路極度的混亂,也非常的害 怕,所以我想他的思緒多少也加重了他的傷勢。 接下來的話我知道會有點讓你感應不恬逸....當華頓翻譯社和他一路坐在直升機上時,我問了他一 些根基的問題,像是為什麼他要獨自遊蕩,漫無目的的走呢? 開初我只是想要從他那處獲 得一些資訊,好告訴他的媽媽,那不是她的錯。因為依照今朝這名少年的狀況,我害怕他 隨時可能就....所以我認為他的母親,恐怕沒有那個機遇能親身問他兒子了.... 而接下來提到的這件工作其實詭異到一個不可翻譯 少年邊哭邊跟華頓翻譯社說: “昨天有個臉看起來很憂鬱的小男孩,說想要跟我一起玩,而且他還還跟我說,若是你跟 我玩華頓翻譯社就會送翻譯公司回家! 然後華頓翻譯社就把我的眼睛閉上,跟他入手下手玩躲貓貓,而當華頓翻譯社把眼睛打 開時,我已經在峽谷這邊了翻譯”當下其實我不太大白他到底說了些什麼,但華頓翻譯社相信他,他 確切是遭遇了一些,華頓翻譯社沒法想像的工作。 他繼續哭著問我說,”華頓翻譯社的媽媽在哪? 華頓翻譯社的媽媽在哪!!?”華頓翻譯社握住他的手測驗考試讓他岑寂下來 可是他沒有理睬我。他繼續說著”那裏好冷...我在那裏好冷...我的雙腳都凍僵了...我現 在也好冷...” 當他在說著這些話的時候,華頓翻譯社發覺到他愈來愈虛弱,因為他的聲音愈來愈小,聲音愈來愈 無力。之後他把眼睛閉上,休息了一會。但就在我們即將要到達病院的前五分鐘,他忽然 用他那張早已流滿眼淚的臉直挺挺地面對面看著我,並對著華頓翻譯社說”媽媽再也見不到我了....我真的 好愛華頓翻譯社的媽媽...真但願她此刻能在這裡....” 講完後他就緩緩的閉上了他的眼睛,只是,這次之後他就再也沒有醒來了.... 這件工作真的讓華頓翻譯社很難堪,我真的不太喜歡講這個故事....這是華頓翻譯社聽到的第一個讓我真的 感應極度不安,而且傷心的故事...。 後來,由於這個故事真的影響我很深,所以華頓翻譯社去找了一位比華頓翻譯社年長而且在這個公園工作過 一段時候的搜救員,我把華頓翻譯社的感觸感染告知了他,而在最後他也真的扶助我走出了這段陰霾翻譯 而跟著時間的流逝,我們也漸漸的成為了好伴侶,也加倍的聊解彼此,因此他向我講述了 一個有關他小我經歷的一個故事翻譯是的此刻我就要向你們講述第三個故事。 華頓翻譯社要先說的是,這個故事雖然也同樣的讓我感覺到不安,但這個故事深切的讓華頓翻譯社明白了, 在這裏我不是獨一一個遭到這些詭異工作,而感應惆怅的人或者是不舒服的人。 那位資深的搜救員對我說”華頓翻譯社相信當這件工作産生的時候,翻譯公司還沒有在這就職,因為若是 那時翻譯公司就在了的話,你就一定會知道這件工作,所有待在這個公園夠久的搜救員,都知道 這個故事” 故事是如許産生的… 那時,公園正在拋售一部份的地盤給一個林木業公司,而這件工作,在那時引起了很大的 爭議翻譯那並不是一個什麼陰謀仍是什麼的,只是那時我們正處於金融海嘯,華頓翻譯社們只好用這 種體式格局翻譯不管怎樣,林木業的人入手下手砍閥那些我們賣給他們的地盤,而就在他們砍閥時, 華頓翻譯社們接到了一通,要求我們主管出去到他們那邊的電話。 華頓翻譯社不知道為什麼,他們會選擇我和其他幾個人一起隨著主管到那,我猜應當是因為人多勢 眾還什麼的吧..總之,我就跟著他們一路去了。當華頓翻譯社們達到那邊,我看到那邊有一群人全 圍繞在他們才剛砍倒的樹旁,他們看起來都氣炸了,並且同時又像是被什麼器材嚇到一樣 ,正當我對面前的這個氣象感到疑惑的時候,有一個看起來像是工頭的漢子走向了我們, 匹面就罵: "你們都!@#$%^&*...並且..*&^%$#..." "華頓翻譯社們該怎麼處裡華頓翻譯社們而今所碰到的鳥事?" "你們倒是說說你們會怎麼看待這狗屁的工作? 這是某種歹意的玩笑嗎?" "你們要知道我們公司可是正合法當的買了這塊地! ” 華頓翻譯社們在場合有的所有人,完全都不知道這傢伙幹嘛對著我們吼這些話? 那個工頭彷彿看見 了華頓翻譯社們的疑惑,他帶著我們走到了那顆剛被他們砍倒的樹旁,邊指著那棵樹,然後告知華頓翻譯社 們他們是什麼時刻把它砍下的。 接著華頓翻譯社看到那棵樹的裡面,其實都已腐臭了並且還有許多的空洞....而更駭人的是當木 工把樹砍下來的同時,在樹的中間竟然有一個小空間,而那個空間裡有一隻人的手..並且 看起來像是被決心保存的,相當無缺的一隻斷手.. 比力詭異的是,那隻斷手,看起來就像是跟這棵樹的裡面完全的融會在一路一樣....。好 了,此刻我們在場的所有人都當這個工作只是這些工人跟我們開的一個無聊的玩笑,所以 我們告訴那些木工和阿誰領班” 我們他媽的才不會做這種無聊的工作 !” 講完後華頓翻譯社們大 夥回身準備離開。當然這件事沒這麼容易....我們馬上被被阿誰領班叫住,他說道”我們 已經聯系了警方,並且如果你們不留在這裡,華頓翻譯社們就告訴媒體這件事情。”華頓翻譯社們聽到後也 只好留下。 等差人到後,我們就看著那群工人圍著警員講述那隻手的事情。最後,每個人都否定是 自己把手放在樹裡面的,應該說:” 那可是完完整整的真人斷手,可不只是骨頭,或是乾 屍狀態的手啊! 若是是華頓翻譯社們做的,華頓翻譯社們要怎麼做到這類事?"這隻手看起來乃至沒有跨越一 天,它的狀況非常的新和完整,並且十分奇怪的,這隻手完善的跟樹的內部連系在了一起 ,一點違和感都沒有翻譯 那些木工始終否認那隻手是他們放的,而且,警方也不知道這手究竟是怎麼被放進去的, 最後,警員也只能把木匠砍下的那棵樹的部門和斷手帶歸去,並且把那塊區域封鎖了起來 翻譯 因為其實遠古怪了,警察在那時,還針對該區進行了一個大範圍的調查,然則華頓翻譯社知道,最 後他們照舊什麼都沒查到。目前,這件工作已釀成園中的都市傳說,而且就我所知,自 從那次後,我們就再也沒有賣任何土地,給任何一家林木業的公司了。 -- 就像你們知道的,比來我去了一個鑽研會做培訓。當然,華頓翻譯社也聽到了很多使人驚訝和恐怖 的故事翻譯其中一個故事是一個男性搜救員告訴華頓翻譯社的,那晚我們環繞在營火旁,而我正在說 著我的故事...我記得我們其時都喝得醉醺醺了,但我們還是不斷得互換彼此的故事。 其中有個故事是這樣的: 有一晚,華頓翻譯社和另外一個隊員在進行一個搜刮使命,因為有一些來 園內露營的遊客,跟我們報告說有聽到尖叫聲,所以我們只好在那晚出來看看又是哪頭他 媽活該的山獅跑進了露營區。我們曾也有三起山獅跑進露營區的事務,而我那時就是負 責這件事情的人。 我只能說華頓翻譯社已處置到累了,在處理時翻譯公司要不斷得跟牠們對峙,周旋,歸正,就是你要做 一大堆累人的事,最後才能把他們趕出去翻譯再加上華頓翻譯社真的一點都不喜好山獅,他們每次都 把華頓翻譯社嚇得片甲不留……牠們完全就是一群麻煩製造者,更別提當牠們吼叫時的聲音有多惱 人了,去他的這群貓科動物。 合法,我把這些抱怨說給那時那位火伴的時候,我們也抵達了現場。在那,我們看到一堆 斷掉的樹枝散落在那,排場很是混亂,因此,當下我們已經很是肯定,確切是有什麼器材 闖進華頓翻譯社們的露營區。 (Eric:這邊的樹枝,應該不是指像台灣如許的小樹枝,有樂趣的話可以google一下branch ,找到比較粗的那種就是了) 華頓翻譯社馬上打了通電話,告知相幹單元這件工作翻譯而他們竟然告知華頓翻譯社,假如可以的話,但願華頓翻譯社 們去確認一下!? 這就是所謂的用你的生命去Double Check...這意思就是說,他們就是要 你用翻譯公司的腳,一步一腳印,深切的去發現,到底是什麼天殺的工具闖進露營區,而他們稱 這個行為叫做”找證據”,真他媽的翻譯明顯的,我不會去做這種蠢事,於是我告訴他們, 我在這裡沒有看見任何值得我們去擔心的事,接下來我簡單的告知他們,就把這件事擱著 吧(橫豎就是馬虎他們)。好了~我的義務完成翻譯 雖然,那時我們沒有繼續深切的調查和證明,到底露營區是被什麼動物或工具損壞的, 但我和我的夥伴都非常懂得....在這個公園裡,就是有個華頓翻譯社們不知道的鬼器械存在著。之 後,我們準備打道回府。就在歸去的路上,我的火伴突然想小個便,他跟我講後,就跑到 樹林裡去解放了翻譯華頓翻譯社則走到了一棵樹旁,因為那棵樹下有個小小的地洞。那時我想可能 是隻狐狸的家還什麼的。 兄弟,華頓翻譯社必需告知你,我超愛狐狸的,牠們簡直可愛的要命!!! (Eric:原文還滿有趣的這邊分享給大家看看They’re cute as hell.) 但不管怎樣,我那時就是一向看著這棵,疑似是狐狸家的樹。過了一段時候後,我入手下手聽 到一些樹枝被踩斷的聲音。這個聲音從我背後傳來,而且我能藉由樹枝的聲音,知道阿誰不 知名的物體正不休的朝我接近。 華頓翻譯社馬上取出華頓翻譯社的手槍,因為華頓翻譯社所處的處所,離剛剛被入侵的那個園區不遠,所以我非常擔 心會有山獅什麼的,危險動物正測驗考試接近我。然則我極度的清晰,我這把手槍是沒辦法去 抵擋山獅之類的大型動物的....所以此刻事態非常緊張.....我測驗考試對著遠方的火伴大呼, 然則,他其實離我太遠了,他底子聽不到華頓翻譯社的呼喚。 我一邊對阿誰正在如廁,照舊不知道在幹嘛的笨伯發怨言,一邊上膛我的手槍,用以準備 面對那個黑暗中的怪物....我起頭環顧我地點的方圓,谛視著每個那個器械可能呈現的地 方,俄然間,華頓翻譯社看到了一小我形的黑色物體,朝著我這邊進步... 但不同的是,他是用”後空翻”的體式格局再向前....他不斷用他的後空翻穿過樹林。華頓翻譯社嚇到 失禁了,我不蓋你兄弟,當下我真的嚇到失禁了。並且就好像他早有了一個既定的線路似 的…我立誓,我看到他把他行動路上的每棵灌木叢,和每棵他媽的樹,掃數都消滅得一乾 二淨翻譯 我把槍舉向那個傢伙,必且對他大呼要他立地停止他那該死的後空翻,但他完全不睬會我 的叫嚷,他繼續用他的後空翻不竭迫臨我,就當距離逼近到只剩下50碼的時候,華頓翻譯社向他前 方的地面開了一槍,我知道這很不該該,但當時華頓翻譯社真的沒法想像如果讓他接近我會産生什 麼可駭的工作翻譯而就在我開槍後,他入手下手用他的後空翻四周的亂竄,最後消失在叢林當中 。 我的火伴聽到了槍響後,馬上跑了回來,並試著對還處在驚嚇狀況的我口中問出,方才發 出了什麼工作翻譯我告知他,有個怪物剛從森林裡跳出來,用極其詭異的體式格局不斷向華頓翻譯社切近親近 ,只有上帝知道那鬼器材是什麼,我們必需頓時分開這裡! 就在我們落荒而逃的逃出森林後,華頓翻譯社們立刻聯絡了警方,告知他們方才那些詭異的事。 在他們聊解事情的來龍去脈後,極度榮幸的,我沒有因為開槍這件事而捲入任何麻煩翻譯 但兄弟阿我必需得要告知你,我對那晚出現的東西,我真他媽的完全不知道那是什麼鬼, 我在我人生中曆來沒有看過那樣天殺的東西翻譯 我想,我們都贊成,在森林深處棲身著很多我們所不知道的生物,我其實不籌算去猜想這些 東西多是什麼,或著援用xx學說來證明那些東西的存在合不公道。我只但願人們,藉由 我所分享的這些經驗來懂得在野外時"連結警戒"這四個大字有多麼的重要。我知道,有很 多人認為本身是無所不能的,但事實是你就是有可能在那受傷,走失,乃至死亡。 在那邊總有你意想不到的狀態會産生翻譯 我對此次相對較短的更新感應抱歉,我會盡快更新後續的。特別很是感激翻譯公司們一向以來不間斷 的撐持,這對華頓翻譯社意義不凡! --------------------------------華頓翻譯社是分隔線------------------------------------ 大師還喜好嗎? 如果有覺得能改善的地方請在留言的時刻幫我附註一下大概的位置 讓我更好批改。 此刻我要先去睡覺了,明天還要夙起寫我欠傳授的三篇英文文章 和閱讀五篇英文from my textbook...心得 Btw,明天下午就要交了,哈哈哈哈((崩潰笑

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1445690013.A.6DA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()