茨瓦納語翻譯語言翻譯公司

lien291 wrote:
我要借用一下吹風機



等可以簡單回答的問句
ex.點餐時即速知道要點什麼,尋找茅廁在哪裡這些疑問可以頓時取得解決翻譯
等開放雙向版本摟~


(本文圖文資料來自ili官網)

今朝初步將在美國、加拿大、英國、澳洲、新加坡、中國、香港和台灣供給販賣翻譯日本今朝是以租賃方式,提供日本民眾出國時租用。
變成你要買兩支
ili的意圖在於讓另外一個說話的用戶可以當即認識自己的問題
將ili連接到電腦即可更新。
現在支援Windows 10,同時華頓翻譯社們正盡全力開辟Mac版本。

為何不提供雙向翻譯?
翻譯距離長度有限制,因ili翻譯機麥克風與喇叭的發聲音量是以兩人面臨面溝通為主,當在煩吵情況下可能會顯得較為小聲,建議彼此靠近一點更能聽得清晰,也可使用側邊的確認鍵再次確認本身翻譯的語句是不是正確翻譯
實用性打扣頭

ili翻譯機的優勢在於不需網路便可利用以及它的快速翻譯速度,在觀光時沒有步履網路或是WIFI的環境下有其優勢翻譯
想玩看看
愛曼達 wrote:
主打能解決觀光時說話隔閡的ili讓很多人都相當有樂趣,而在大家急著想下手購置前也能夠先了解官方釋出的利用申明與產品特色(限制),以下小編為各人清算出五個下手購買ili前翻譯公司應當了解的事,成心采辦前建議大家可以先瞭解一下ili的產品再做決意。
每台機械都只供應單向翻譯,每台機械都只對應一種說話輸入與輸出。意味著當翻譯公司觀光不同語系國度時可能需要準備兩支ili 
官方曾透露表現雙向溝通版是將來更新的偏向之一,但現階段單向翻譯與單一語言溝通是獨一選擇。對方也可以理解比手畫腳回答


不克不及雙向翻譯對方回你還是聽不懂的話也是白搭...
廁所在哪怕對方回答一堆也聽不懂

用翻譯機,怕對方劈裡啪啦的說了一堆

ex.點餐時馬上知道要點什麼,尋找茅廁在哪裡這些疑問可以即刻取得解決。購賣地點在哪裏?
或用手指點餐

一推出就造成許多話題的隨身極速翻譯機ili,於5/30日深夜在美國官網上公布了單機售價,單機訂價為美金249元,早鳥價則是美金189元,早鳥優惠則是有數量10000台的限制翻譯

而且如果比手畫腳加上英文
XD
不能雙向翻譯對方回...(恕刪)
單向翻譯我感覺問題算小



其實最怕翻譯毛病被曲解意思
新宿車站在哪個方向

這都可以用肢體說話好解決,麻煩在於,對方回覆後你聽不懂,那才是問題...
很明顯的 根本不用買

翻譯數據庫可以更新嗎?





這是台灣旅行團在沖繩使用ili翻譯機的實際試用影片,讓有樂趣的伴侶們可以更進一步參考看看翻譯
最後獻上兩則最新官方釋出的用戶體驗影片讓大師參考,不知道各人看完有沒有想要入手一台ili翻譯機陪自己行走世界呢?
例如:一隻 中翻日(自己講),另一支 日翻中 (給對方講)...
問題是沒法切換日換中

可否增加新的翻譯說話?

但單向翻譯真的是大問題
ili的意圖在於讓另外一個語言的用戶可以當即領會本身的問題

愛曼達 wrote:
這都可以用肢體說話...(恕刪)

umax wrote:
這個⋯⋯⋯過貴了
翻譯語句長度有限制,依照分歧語系的翻譯長度分歧但就是不克不及太長,但建議每次以短句進行翻譯會較為準確。


umax wrote:

所以建議都用可以手勢回答的句子



本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5165031有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言