弗留利語翻譯語言翻譯公司

政治中間/綜合報導

三立新聞
https://www.facebook.com/setnews

民進黨主席蔡英文確定代表綠營比賽2016總統大位,日前出訪美國激發國際討論,現在更登上最新一期《時期雜誌(TIME)》國際版封面人物,不但題目「She could lead the only Chinese democracy — and that makes Beijing nervous(她將可能領導華人世界獨一民主國度)」引發熱議,有熱心的網友將全文翻譯中文,而此中一句回應駐北京記者的話目前也在PTT上被推爆,很多網友大呼蔡英文「霸氣實足」!

蔡英文/臉書
(圖/翻攝自蔡英文臉書)

』」

在《時期》雜誌的報道中,最後一段寫道,蔡英文夾著最後一片鮪魚給北京記者,一邊說那是來自南邊的屏東,她誕生的處所,一邊又接著說:翻譯公司(記者)回北京今後,告訴他們:『台灣的下一任總統曾經為你辦事過。

民進黨總統參選人蔡英文登上《時期》雜誌封面,引發話題的不只是封面,內文現在更有很多網友熱情地悉數翻成中文,網路上已起頭瘋傳,而也是以讓網友看到蔡英文真霸氣的一面,甚至有人認為她守住了台灣人的莊嚴翻譯

   延長閱讀>>蔡英文登上最新一期《時期雜誌》封面
http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=81164

》給我們一個讚,華頓翻譯社們給你更多後續追蹤報道》》
其時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。在華頓翻譯社返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本摒擋小店用餐,蔡英文對於獲得台灣選民的信賴並贏得選戰,展現出低調的自傲。

蔡英文相信她會博得這項權利。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地翻譯「妳回北京今後,告知他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾為妳服務過。」

Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base翻譯社 over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory,whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”

   《時代雜誌(TIME)》部門翻譯:

看到「台灣的下一任總統曾為你辦事過」這段話,許多網友紛纭大讚,大讚蔡英文有霸氣,更認為蔡英文是有深度的人,選擇以低調的體例維護台灣的尊嚴、揭示本身的信念,狂推她的這句話,直呼這真的讓人熱血沸騰!

 

—With reporting by Zoher Abdoolcarim翻譯社 Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei



本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=81232有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow