英翻法語劉曉波癌末 蔡英文再籲北京儘速釋放
【砸勳章片】抗年改爭聲譽 退役飛官:武士不是毒瘤
為慶賀台巴建交60周年,巴拉圭總統卡提斯抵台接見,我當局在總統府前進行盛大軍禮迎接 翻譯社不外,卡提斯致詞時3度提及「蔣介石」,交際部傳譯即時口譯時,卻也三度跳過未翻,激發群情。這名翻譯官正是歷經三任總統 翻譯西語翻譯王秀娟 翻譯社王秀娟是外交部參謀,具有優秀的翻譯資歷,除曾擔負央廣 翻譯西語節目主持人,也是外交部秘書處西語翻譯人員,2006年時調任為交際部秘書處翻譯組組長,因為她嫻熟的西語能力,自2002年至今,都擔負當局總統及五院院長的西語翻譯。豈論是前總統陳水扁出訪加入巴拿馬國慶,照舊前總統馬英九2009年出訪尼加拉瓜,直到本年一月,蔡英文出訪中美洲,王秀娟都全程伴隨翻譯。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯據領會,王秀娟的怙恃都是交際人員,小時候曾在西語國度住過一段時間,是以對於西語相當嫻熟,在外交部中相當遭到器重。王秀娟也屢次受邀到大學講座,與年青學子分享傳譯工作,他曾說,每場口譯都是測驗,要有夠大顆的心臟,才能接管一次次震動。王秀娟在面臨講座發問,「若傳譯過程真有聽不曉得情況時,要跳過或再確認?」,她曾說,「寧可漏翻,也不要亂翻」,會議常常一兩個小時,並非句句皆為重點,所以有些部份可在之後進行增補。(政治中間/台北報道)【相幹新聞】
【離譜片】巴拉圭總統提3次蔣介石 交際部傳譯卻跳過不翻【保舉新聞】
本文來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170712/1159700/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社