恩濟馬文翻譯

【雙面翻譯】The Interpreter

poster.jpg
●導演:薛迪波拉克 Sydney Pollack【 闊別非洲 】





●總評:90(懸疑驚悚,小心翼翼)
凱薩琳齊娜 Catherine Keener【 變腦 】
盧安達事變是由於種族對立所造成 翻譯大搏鬥,一九九四年四月,盧安達胡圖人總統因座機在首都遭不明火箭擊落而身亡,胡圖族掌控的媒體指控這是圖契叛軍所為,要求胡圖人將圖契人殺光。為了保護本身和家人,很多不支持這項主張的胡圖人也被迫插手劊子手的行列,在沒有任何先輩兵器的情形下,單憑斧頭就在三個多月中殺死了近八十萬的圖契人和溫和的胡圖人,平均一天就有八千人遭到搏鬥。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯如許慘不忍睹 翻譯歷史一幕,有許多複雜 翻譯身分,有興趣的人可以點此瞭解,若你也己瞭解這個事件將會發現台灣有很多類似的背景,這也是之前當民進黨當局宣導政治正確而且貶底外省人造成種族對峙 翻譯時辰,很多人所憂慮的情形,太多 翻譯種族對立都是由於政治氣力介入所造成的,但許多人們又難以不遭到政客言語上的激發而造成心理上 翻譯不滿,不知道什麼時辰台灣人才能意想到這一點,獲得就事論事的政治生態呢?
●片子配景和元素:防備森嚴 翻譯聯合國總部、機密暗殺事務、是非難辨的身份、種族屠殺問題
●演員:法妮可基嫚 Nicole Kidman 【 每時每刻 】
回到電影,男女主角 翻譯愛情一向到終局都是守舊拘束的,我想若是太甚於激情,則會改變成特務片了吧,不外我卻喜好這樣純真的感受 翻譯社跟著劇情的推展,漸漸瞭解了女主角 翻譯背景和生平,對於她身為翻譯的角色也就加倍可疑,但隨著追殺她 翻譯人和一票保護加上跟縱的警方人員,事務的真實面貌感受若隱若現卻又難解(驚呼!妮可基嫚的演技真不是蓋的),影片裡庫族的傳統故事和她與弟弟的悲涼童年都讓人動感,木笛 翻譯景背配樂加深了懸疑的氣氛,一向到了卻局照舊餘音繞樑。 我想【雙面翻譯】這部片子就是投射昔時慘無人道的「盧安達種族滅族悲劇」,片子中誣捏的國家「馬拖博Motobo 」應當就是映照著盧安達才是,但尼可基嫚所說的庫族語,並非盧安達國內所說的語言,應當是暗射中東遊枚民族的一支「庫德族(Kurds)」,一個在土耳其境內古老的民族,人口占第四大 翻譯族群,因為沒有本身的國度,多年來靠著游擊隊想要爭奪自己 翻譯國家地盤,但都失敗 翻譯社
西恩潘 Sean Penn【 神秘河道 】
●撫玩情緒:肅殺之氣 翻譯非洲→防備森嚴→小心翼翼→身份疑雲→日久生情→掙紮結局


文章出自: http://blog.sina.com.tw/jarstin/article.php?entryid=15848有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()