尼約羅文翻譯I like it - I’m not gonna crack
yeah


She should have fallen on her stance
She should have-been a son
-意指被釘死在十字架上救贖世人
Light my candles in a daze
Nirvana-Lithium\Been A Son

超脫合唱團-鋰\當個男人

(她應當生而為男)

耶──
(她應該生而為男)



我喜好如許,我不會再回頭了
翻譯社
And just maybe I’m to blame for all I’ve heard
She should have-been a son

She should have stayed away from friends

(她應該放下她的矜持)

I like it - I’m not gonna crack
I love you - I’m not gonna crack
(她應當放下她 翻譯自持)
(她應當闊別這些群眾)


我喜好如許我不會再回頭了
我想念妳我不會再回頭了
我愛妳,我不會再回頭了。

I’m not sure

She should have worn the crown of thorns
I found my friends
And I’m not scared



他們在我的腦中。


(她應該生而為男)
(她應該要有另外一次的機遇)
(她應當讓她 翻譯媽媽為她自滿)
而我其實不恐懼
我殺妳,我不會再回頭了。

I love you - I’m not gonna crack
She should have made her mother proud
(x2)
She should have stayed away from friends
She should have-been a son
注1-基督教隱喻
They’re in my head
I miss you - I’m not gonna crack
I miss you - I’m not gonna crack


我想念妳,我不會再回頭了。
或許我會抱怨我所聽到的,對我的壞話。

(她應當生而為男)

禮拜天的淩晨我們打破了我們的鏡象,是我天天最關心 翻譯翻譯社

And I don’t care
I’m so lonely, that’s ok I shaved my head
Light my candles, in a daze
---------------
I’m so happy ’cause today

我殺妳,我不會再回頭了。
(她應當闊別這些群眾)
(她應當離她 翻譯朋友遠一點)

我已經這麼堅挺飢渴了,沒關係。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯企圖是好的
耶──
我愛妳,我不會再回頭了。
(她應當花費更多的時間)
(她應當讓她的媽媽為她自豪)
(她應當要有另一次的機遇)

My will is good
And I’m not sad
’Cause I’ve found god

I kill you - I’m not gonna crack
I’m so happy ’cause today
Sunday morning is everyday for all I care

(她出身的時辰就應當死去)
而我不在意 翻譯社

我很寂寞,沒關係,我自己剃著我的頭。
(她應當生而為男)
(她應當生而為男)

I love you - I’m not gonna crack
I like it - I’m not gonna crack
she should have stood out in a crowd
She should have-been a son
She should have had more time to spend
She should have-been a son

’Cause I’ve found god


我愛妳,我不會再回頭了 翻譯社
(她應該讓她的媽媽為她驕傲)
(她應當生而為男)
(她應該生而為男)

(她應當遠離這些群眾)

(她出生 翻譯時候就應該死去)

(她應該博得棘冠 翻譯光榮(注1))
I miss you - I’m not gonna crack
yeah
Sunday morning is everyday for all I care
I found my friends



I love you - I’m not gonna crack
I killed you - I’m not gonna crack

(她應當博得棘冠的光榮(注1))
我馳念妳我不會再回頭了
我殺妳,我不會再回頭了。

而我其實不懼怕
他們在我的腦中。

我馳念妳,我不會再回頭了。
I’m so excited, I can’t wait to meet you there

And I’m not scared
She should have died when she was born
I miss you - I’m not gonna crack
I kill you - I’m not gonna crack
We broke our mirrors
yeah

我好高興,因為今天我交到伴侶了。

我不肯定我是如斯興奮,我等不及想在那裏與你碰頭。


點燃了我的燭炬,在暈眩的光芒中,我找到了屬於我 翻譯神。
(她應當博得棘冠的光榮(注1))
我喜好如許我不會再回頭了
我愛妳,我不會再回頭了。

I’m so horny 翻譯公司 that’s okay
She should have-been a son
Nirvana-Lithium
She should have had another chance

I like it - I’m not gonna crack
(她應該破費更多的時間)
我殺妳,我不會再回頭了。
而我其實不哀痛


(她應當破費更多的時候)
Yeah yeah yeah yeah(x6)
I’m so ugly, that’s okay, ’cause so are you
She should have-been a son
She should have-been a son




我喜歡如許,我不會再回頭了 翻譯社

(她應當破費更多的時候)
(她出身的時辰就應當死去)
我是如斯醜陋,沒關係,因為你也是如斯。
(她應當離她 翻譯伴侶遠一點)
(她應當離她的朋友遠一點)

Nirvana-been a son
We broke our mirrors
She should have worn the crown of thorns
She should have-been a son
She should have-been a son

I’m so ugly, but that’s okay, ’cause so are you
Yeah yeah yeah yeah (x6)
(她應該贏得棘冠的光榮(注1))

(她應該生而為男)
耶-耶-耶-耶-耶-耶-
(她應當離她 翻譯朋友遠一點)
(她應當放下她的自持)
耶-耶-耶-耶-耶-耶-

(她應當生而為男)
(她誕生的時辰就應當死去)
She should have died when she was born
She should have-been a son

Yeah yeah yeah yeah (x6)
I killed you - I’m not gonna crack

[歌詞翻譯]Nirvana-Lithium\Been A Son



(她應當要有另外一次的機遇)

我好樂意,因為今天我交到朋侪了 翻譯社

點燃了我 翻譯燭炬,在暈眩的光線中,我找到了屬於我 翻譯神。
She should have had more time to spend

They’re in my head
She should have-been a son
禮拜天 翻譯早晨我們打破了我們的鏡象,是我天天最關心的事 翻譯社
我是如此醜陋,沒關係,因為你也是如斯 翻譯社


以下文章來自: http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126441.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言