翻譯英文

實踐大學利用外語系講座傳授陳超明則說,一旦英語列為官方說話,台灣所有官方文件、會議記載都要中英雙語並陳,連立法院的會議記載都要寫成英語,「有這個需要嗎?」

至於接收力,廖咸浩認為,英語固然可以幫翻譯公司吸收更多國際知識,國家也需要許多具有絕佳國際說話能力的人材,「但不需要全國每一個人都把英語學好。」一旦國度用政策擬定英語為官方說話,等於獨尊英語、抹殺國人進修其他語言和知識的時間翻譯他認為,在網路時代,翻譯已可供應吸收國際常識的功能。

他認為,國力強盛有兩個環節:創造力和接收力。而創造力跟語言能力有關,「說話能力好才能具有思慮力與締造力。」曾有研究指出,每個人只能用一種說話做細密思慮,若讓孩子太早學英語,便會阻礙他打好母語的基礎,最後打造一堆「英語還可以的庸才」,第1、第二官方說話都欠好。

立委立法院質詢時,建議行政院長賴清德,將英文列為第二官方說話翻譯對此,學者認為,「英語力等於國力」並非定論,而列官方語言既涉的複雜文書功課,也未必能提拔英語能力

全球化時期,英語力等於國力?台大外文系教授廖咸浩認為這是「天大的迷思」翻譯他指出,台灣、南韓、日本和中國大陸,經濟、國力快速起飛時,「國民英語能力遍及不好」;是起飛後才入手下手憂心英語能力不夠好。

他認為,立委的提議應視為一種「宣示」,強調英語是「使用」的說話,而非「考試用、知識性的語言」。長期以來,台灣學生用背文法、單字的體式格局學英文,而非將英語當做活生生、在糊口中利用的語言,這才是造成「菜英文」的樞紐緣由翻譯



文章出自: https://udn.com/news/story/7314/2756359有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜