勒姜語翻譯

他也默示,語言交換的重點在於自立進修和互利互惠。他說,一段優越的語言互換關係必須兩邊都有所收穫,也就是進修者必需供給給對方想要的工具,但是這其實不代表學習者就沒有學習的責任,學習者仍須為自己負責。

很多人為了學好第二外語,經常利用補習班或黉舍師資等資本翻譯除正規課程外,與外國人的語言交換也是熱點的進修說話體式格局翻譯然而如何的語言互換才能有用進修第二外語?專家指出,進修者必須將說話交流關係視為友誼關係來經營才行翻譯

「對華頓翻譯公司來講一段好的說話交換關係就像是約會一樣。」香港說話交換網站開辦人之一凱文.陳(kevin chen)說,找到適合的說話交換火伴很重要,兩人必須要有配合興趣,才能找到合適話題進行對話。

最後,說話互換不但是進修說話,更主要的是將彼此的關係視為一段友情。先前研究就指出,在說話互換時談及小我話題,可以促進彼此對於說話互換關係的合意水平。

語言科技專家陶德.布萊恩(todd bryant)暗示,分歧於一般正規課程側重於文法解說,語言交換的焦點在於「與人的社交互動」。教育研究學者提姆.路易斯(tim lewis)示意,透過說話交換成立起的友情關係,能幫助學習者領會對方的文化及說話。

圖片濫觞/unsplash
圖片來曆/unsplash

按照先前研究後果,會一種以上說話的人不論是在收入或是締造力上,都比只會一種說話的人來得高翻譯此外也有研究指出,會兩種說話以上的孩子也對本身的母語有更深入的認識翻譯

然而想要學好第二外語卻不是那麼輕易的一件事。韓美混血記者凱莉.卡蘇利斯(kelly kasulis)以本身經驗為例,申明本來完全不會韓文的自己,若何透過語言互換,在六個星期的時間內讓本身的韓文進步神速。

「如果翻譯公司是一個初學者,事前準備問題可以匡助你避免對話當中可能泛起的沈默。」陶德.布萊恩(todd bryant)表示。另外,學習者也應當為每次的說話互換做內容計劃。



本文出自: https://udn.com/news/story/6902/2295551有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜