英翻荷蘭文語言翻譯公司

==手語翻譯員 丁立芬==

記者 牛暄文 王興中 陳保羅 台北報導

" data-reactid="19">為了實現這個目標,王宗冠找科技公司合作,花了3年時候,成功發展出「SignChat」這套軟體,手語、中文可以雙向翻譯,本年更取得經濟部舉辦通信大賽使用者體驗設計組的冠軍。

我覺得要再加多一點辭彙比力好,如果只有辭彙來翻譯出來看的話是比較簡單,可是要把手語翻譯成文字,這就比力難。

有手語翻譯軟體得獎了,由前台北啟聰學校教員王宗冠發想的SignChat,只要點選軟體上的手語的圖卡,就可以轉成中文,一樣中文也可以翻譯成手語圖卡,這個設計取得本年經濟部舉行的通信大賽使用者體驗設計組的冠軍。

負責研發SignChat的彭健強暗示,未來會找聽障集體合作擴大詞庫內容,加強翻譯功能,但願可以幫助到更多聽障朋侪。

對著手機措辭,馬上就顯示出手語圖示,手語傳譯員丁立芬覺得很輕易翻譯

所以我想到有沒有一套輸入法,是可以接濟學生說,用他們最熟習的手語,來輸入出他們想要輸出的字。" data-reactid="15">不只可以將中文翻譯成手語,透過內建的手語輸入法打入手語圖示,也能夠翻譯成中文。

這套軟體叫做「SignChat」,最早發想者是曾在台北啟聰黉舍教書的王宗冠老師,在電腦課發現利用手語的學生,因為不會發音,要他們用注音符號來打字根本是能人所難,所以希望設計出一套聽障專用的手語打字系統。

==駟馬科技股分有限公司執行長 彭健強==

生活上面簡單溝通的時辰,因為聽人不會打手語,所以聽人可以用說話,對著這個手機,它有一個麥克風的地方,就跟它說,就像我方才說的我要去台北市當局,我這樣說完以後,華頓翻譯社就請問聾人、給他看上面的圖示。" data-reactid="20">聽障同夥感覺這個設計很不錯,但字彙只有500個、實在太少,並且只能逐字翻譯翻譯

他們多是啟聰學校或是協會,他們可能已有一定他們常用的字庫,再來就是我們進展可以或許我們去接觸他們,甚至是他們來找我們,華頓翻譯社們一路把大家經常使用的這些辭彙跟圖庫,把它製作出來翻譯

==聽障朋侪 林中鵬==

==前台北啟聰黉舍教員 王宗冠==

今朝SignChat可以在Android系統手機免費下載,蘋果手機還要等到來歲3月左右才開放翻譯



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%89%8B%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E8%BB%9F%E9%AB%94signchat-%E7%8D%B2%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()