a violin small enough to play for這句的是甚麼意思,感謝
陳思 翻譯回覆:
學小提琴若是從小學到大,那琴必需跟著歲數的巨細而改換,假如家貧無法接續換琴的小孩 翻譯公司就只能長大到能用大人的琴,才能學習!
南澳洲議員Nick Xenophon對澳洲聯邦銀行醜聞 翻譯評論:I don't have a violin small enough to play for the Commonwealth Bank executives missing out on their bonuses when their base pay could be in the millions of dollars.
我沒法提供一把夠小 翻譯提琴來給(...)吹奏
因此引伸為:
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這是隱喻的說法,暗示:"我找不到任何理由來诠釋為何..."
"我找不到一個恰當的來由來為(...)解釋..."的意思!
I don't have a violin small enough to play for...原意為
翻譯要有些想像力
請問教員:
註:
來自: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=634839有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜