就跟我們說台語賣擱供啊一樣
只是方言之一
令人有種排外的感受,仿佛不會香港話就沒法和他們討論
請問各位大大,是不是有那個網站有廣東話、香港話的翻譯呢?推薦一下吧~
只是方言之一
令人有種排外的感受,仿佛不會香港話就沒法和他們討論
請問各位大大,是不是有那個網站有廣東話、香港話的翻譯呢?推薦一下吧~
翻譯文,都得在哪裏猜半天才知其義......
假如全部01都以台語為主語發文會商,不知香港朋侪們看到時會有和感想?
假如全部01都以台語為主語發文會商,不知香港朋侪們看到時會有和感想?
haiyabusa wrote:
所以不會有這類的翻譯網站
但若逛到了香港論壇(特別是我最常逛的U)
的輸入法
一樣是中國人,香港論壇的文字語法卻自成一格
只有會台語才看的懂
不過在自己的部落格裡看到香港話 翻譯留言我就只能直接刪了
其實廣東話原來也是沒有文字的
也推出了這類輸入法
其實如果他們慬慎用字的話, 大部分仍是看得懂的啦~~
其實不難,看久了就會了
此刻線上翻譯很遍及,...(恕刪)
所以不成能有翻譯的
只有會台語才看的懂
不過在自己的部落格裡看到香港話 翻譯留言我就只能直接刪了
其實廣東話原來也是沒有文字的
也推出了這類輸入法
其實如果他們慬慎用字的話, 大部分仍是看得懂的啦~~
其實不難,看久了就會了
此刻線上翻譯很遍及,...(恕刪)
所以不成能有翻譯的
翻譯人去看文也不克不及要他們以通俗話發文
不外一般人很少打字用台語
不外一般人很少打字用台語
此刻線上翻譯很普遍,逛哪一國網站都不是問題,只要用google翻譯一下就可以懂
還好吧~
haiyabusa wrote:
擺明對外界築一道牆
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=970262有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜