政府文件翻譯推薦

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

‧language translation tech starts to deliver on its promise (紐約時報網站)

在此之前,微軟便已提出近似翻譯運用,讓使用者能在即時轉譯環境下領會不同說話所陳述內容。同時近期中,微軟已針對美國國境內大都使用的英語與西班牙語於skype服務內提供即時轉譯辦事,預期在後續也將插足更多語系轉譯服務,而在與facebook合作bing翻譯功能部份,目前也已積累學習越來越多的翻譯成果,可進一步協助翻譯準確度提昇。

※相幹連結》

google近期可能將針對旗下翻譯辦事進行升級,讓利用者可在凝聽對方白話陳述時,藉由其辦事進行同步翻譯 翻譯社除此以外,包括微軟skype、bing也均投入類似語言轉譯辦事提昇功課。

由於透過電腦系統翻譯仍有語意認知、分歧語言架構轉換所產生差別等問題,導致兩種說話轉譯後可能產生顯明邏輯不通的翻譯結果 (例如中、英文轉譯成果,常有語意不順或語意不明現象),是以今朝翻譯服務主要透過利用者經驗恒久累積,而且批改語意錯誤等問題,藉此讓翻譯品質更為精準。

根據《紐約時報》報道指出,google近期可能針對旗下翻譯辦事進行進級,讓使用者可在聆聽對方白話陳說時,藉由其服務進行同步翻譯,藉此殺青即時翻譯 翻譯使用結果。在此之前,google翻譯辦事主要是在錄製對方一段口語內容落後行轉譯,而且透過轉譯後文字出現,或是透過語音方式播放,因此在現實利用效率多少會遭到影響 翻譯社



本文引用自: https://udn.com/news/story/7087/637100有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜