台北翻譯公司

記者盧素梅/台北報導

原住民委員會主委夷將‧拔路兒。(記者盧素梅攝)

至於財團法人原居民族說話研究成長基金會,與原居民族文化事業基金會有何差別?夷將‧拔路兒說,原文會的義務功能首要是媒體及文化經營,並沒有說話,基金會將來工作包孕說話教材、研發、語言、出版等翻譯像是每一年一次的族語認證約有2萬人加入測驗,曩昔都是委託黉舍打點,許多說話相關業務也渙散在各地方,但願用基金會統籌,晉升效力。
 

草案也劃定將設立財團法人原居民族語言研究發展基金會,打點族語研究發展,夷將‧拔路兒默示,將來工作包羅說話教材、研發、說話、出版等,和統籌打點族語認證。

為積極成長原居民族說話文化,並鞭策族語利用及傳習,行政院會今經由過程原民會擬具的《原居民說話發展法草案》,將送請立法院審議。行政院長林全請原民會積極與立法院朝野各黨團協調溝通,早日完成立法法式。

在原民師資部門,鑑於今朝族語教師都採用鐘點費,時薪只有新台幣360元,月收入底子達不到最低基本薪資,特別寒暑假完全沒有收入,收入很不穩定,因此將把族語教師從鐘點費改為月薪制,族語教師可望解脫寒暑假沒有收入、沒有健保的窘境翻譯夷將‧拔路兒指出,評估將增添3至4億元經費,今朝劃定教育部編列原居民族教育預算佔整體1.9%,約為50億元,將從中檢討。

▲行政院會8日經由過程《原住民說話成長法草案》,原民會主委夷將‧拔路兒在會跋文者會申明。(圖/記者盧素梅攝)

原民會主委夷將‧拔路兒在會跋文者會表示,草案以說話留存、說話傳習、說話利用及語言研究4大架構為主軸,未來全台灣55個原居民鄉鎮市區公所將可以使用族語書寫公函,公文將採原居民族語和中文並列,在行政和立法機關也會放置通譯。

為避免原住民說話在社會變遷過程中嚴重流失,行政院會今(8)日經由過程《原居民族說話成長法草案》,將來原住民地域鄉鎮市公所可以用原住民語寫公函,原住民也可用族語介入行政、立法和司法法式,盼進一步保留原居民說話翻譯



以下內文出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=205415有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜