演講口譯語言翻譯公司

 

 

(Kina Grannis's cover翻譯社她是我最喜歡的cover歌手之一翻譯社一直感覺她很有小清爽的感受

And we'll never be royals (royals).
而我們永久都不可能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood翻譯社
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於華頓翻譯社們的豪華
We crave a different kind of buzz.
華頓翻譯社們渴求一種不一樣的時尚氛圍
Let me be your ruler (ruler),
華頓翻譯社成為翻譯公司們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱謂我為蜂后
And baby I'll rule, I'll rule翻譯社 I'll rule翻譯社 I'll rule.
而寶物華頓翻譯社將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這豔麗空想中

 

And we'll never be royals (royals).
而我們永遠都弗成能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood翻譯社
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於我們的豪華
We crave a different kind of buzz.
我們渴求一種紛歧樣的時尚空氣
Let me be your ruler (ruler),
華頓翻譯社成為你們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱謂我為蜂后
And baby I'll rule翻譯社 I'll rule, I'll rule, I'll rule.
而瑰寶我將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這瑰麗空想中

 

And we'll never be royals (royals).
而我們永遠都弗成能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood翻譯社
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於我們的豪華
We crave a different kind of buzz.
我們渴求一種紛歧樣的時尚空氣
Let me be your ruler (ruler)翻譯社
讓我成為你們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱謂我為蜂后
And baby I'll rule翻譯社 I'll rule, I'll rule, I'll rule.
而瑰寶我將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓華頓翻譯社活在這斑斓空想中

 

 

 

 

 

趁著中秋假期翻了這首歌曲
歌手是來自紐西蘭的16歲才女Lorde.....
真是無言翻譯社華頓翻譯社也17歲了但只是宅女一位
我已特地挑一張比力時興了翻譯社Lorde在其他的造型中真的不太像16,看起來老了許多
不過這首歌真的死力推介,從第一次聽到旋律已十分喜好
並且歌詞很有意思
不外翻的時刻真的有很多位置很糾結,死了很多腦細胞
但願透過華頓翻譯社的翻譯翻譯社大家能分明歌詞想表達的意思啦~~~~
有感觸無妨留言告訴華頓翻譯社
P.S.別的推介這首歌的一個COVER,Kina Grannis唱得真的很讚

But every song's like gold teeth, grey goose翻譯社 trippin' in the bathroom
但所有歌曲都喜愛以鑲金的牙齒,高級的伏特加,在浴室裹享受吸毒
Blood stains翻譯社 ball gowns, trashin' the hotel room,
斑斑血跡,錦衣華服翻譯社在旅店喝得爛醉為題材
We don't care翻譯社 we're driving Cadillacs in our dreams.
我們一點也不在乎,我們在好夢中馳騁著凱迪拉克
But everybody's like cristal, Maybach, diamonds on your time piece.
但是所有人都喜好美酒,豪華汽車,鑲嵌鑽石的手錶
Jet planes, islands翻譯社 tigers on a gold leash.
私家飛機,度假小島,一隻用金鍊栓著的山君
We don't care翻譯社 we aren't caught up in your love affair.
我們一點也不在乎,華頓翻譯社們才不會為翻譯公司們的風流佳話而感興趣

 

 

 

 

 

 

翻譯社

華頓翻譯社們才不會為你們的風流佳話而感愛好

I've never seen a diamond in the flesh
我從未在實際中看見真人佩帶鑽石
I cut my teeth on wedding rings in the movies
我只是看過在片子中呈現的婚戒(cut one’s teeth 從……獲得經驗)
And I'm not proud of my address,
華頓翻譯社一點也不為本身的住址而感應高傲
In the torn-up town, no post code envy
在這個什麼都沒有的小鎮中翻譯社誰又會在乎身世地位

My friends and I – we've cracked the code.
我和我的密友們決意要打破近況
We count our dollars on the train to the party.
華頓翻譯社們依靠唯一的零錢乘搭上通往派對的火車
And everyone who knows us knows that we're fine with this翻譯社
而每個熟悉華頓翻譯社們的人都知道,我們會安然面臨這一切
We didn't come for money.
我們並不是為了金錢而來
But every song's like gold teeth, grey goose翻譯社 trippin' in the bathroom
但所有歌曲都愛好以鑲金的牙齒,高級的伏特加,在浴室裹享受吸毒
Blood stains, ball gowns, trashin' the hotel room,
斑斑血跡翻譯社錦衣華服,在旅店喝得爛醉為題材
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
我們一點也不在乎,我們在美夢中馳騁著凱迪拉克
But everybody's like Cristal, Maybach翻譯社 diamonds on your time piece.
可是所有人都喜歡香檳翻譯社奢華汽車,鑲嵌鑽石的手錶
Jet planes, islands翻譯社 tigers on a gold leash.
私家飛機,度假小島,一隻用金鍊栓著的山君
We don't care, we aren't caught up in your love affair.
華頓翻譯社們一點也不在意,我們才不會為翻譯公司們的風流佳話而感興趣

 



文章出自: http://chy12.pixnet.net/blog/post/100083407-lorde–royals-中文翻譯歌詞有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()