英文翻譯中文語言翻譯公司
工作能力有許多評估的選項~英文是此中之一沒錯~但是假如只是英文好沒其他工具~也沒有用啊~
翻譯公司進這間公司只需要翻譯這一次? 之前從沒做過? 以後也不會有?

姝姐兒 wrote:
建立垂直平行整合能力,供應各部門間需要的諮詢
看內容與產品線, 貴公司是有範圍的公司翻譯
所以年老沒辦法幫手~照舊感謝回覆

※ Function & Target:
看來姐應當是這種人吧~幫協助翻譯一下嘛~


管理手藝資訊及提供材料異常清掃解決問題方法
老天啊你是營業嗎?...(恕刪)
就算幫翻譯公司了 面臨面的與外國客戶溝通是看書面就能夠?不用講話?

ha ha 推一下!!!
翻譯公司說的那樣啦~ 你好像很生氣喔~~
短時間目標:建構材料承認的機制與架構並運用於專案階段與各部分工作合作

豈非貴公司的外銷業務寫不出來?
你的工作內容(要求)其中一項,若是是常常需要產出此類文件的英文版,
辦理技術資訊及供給材料異常破除解決問題方法
反正吝啬公司也沒幾小我看得懂文法有誤!!

你明天要陳述,今天才來要免費的翻譯,你會不會太忙了? 泛泛都在進修中文嗎?
於產品開辟流程中飾演材料相幹資訊的統合者,由材料入廠後即可以提供手藝支援,並確保材料品質的不亂,同時負責搜索產業的新技術及新標準,助於未來的手藝成長界說及要求翻譯
eric大翻譯社您這些內容要人免費翻譯啊!會不會太摳門了你們公司
老天啊你是營業嗎? 這個也翻譯不出來?
Management of technical information and provide material exception to solve the problem-solving methods
姝姐兒 wrote:

In the product development process to play the integration of materials related information, from the material into the plant after the provision of technical support and to ensure the stability of material quality, while responsible for the search industry, new technologies and new standards to help define the future of technological development and Claim.

※ Function & Target:
※ Function & Target:
不用面臨客戶~交文件便可
看不出為什麼要幫你翻譯。
1.零件認可首要區分ODM/OEM作業體例不同
2.OEM產品所有的零件設計/廠商/零件品質承認均由客戶端決議,所以料件認可的標準是於客戶端判定,無法由RD鑒定
3.ODM產品則如前述認可流程由公司RD判定零件是否予與承認
4.現實履行承認流程表現的狀態是因專案屬性一般都會由暫認狀況進步前輩行後確認放量品質狀況後再進行承認流程到認可完成
5.在專案日程需求上因須讓料件先試產,物料以暫承認狀態試產,但前提是無重大外觀瑕疵,不影響組裝功能
6.試產階段很多的品質問題須於量產前解決,但承認流程的文件僅會有零件檢討書不會有追蹤報告
7.各料件承認前依狀態進行相信性測試
你進這間公司只需要翻...(恕刪)

長期目的:提昇材料承認機制的完全度與創設材料認可的焦點價值
短時間目的:建構材料承認的機制與架構並運用於專案階段與各部分工作合作

你該不會是跑日本線的吧? (一堆人中槍)
供應單零件材料品質包管的靠得住度驗證

如果公司不願花錢又要人翻譯 真的有點吝啬。

英文好不好頂多就是凸顯翻譯公司的一項才能或能力~
於產品開發流程中飾演材料相幹資訊的統合者,由材料入廠後即可以提供技術支援,並確保材料品質的不變,同時負責搜索產業的新手藝及新標準,助於將來的手藝發展定義及要求。


ericmen88 wrote:
貴公司有常日外銷的話,

並非一小我工作的全數,話說你英文好的人也未必能想出華頓翻譯社所提出要翻譯的文字這樣的內容吧~
難怪很多國立大學卒業仍是拿不到30K!
翻得真的像有那麼一回事!

遷就一下!!
The establishment of vertical parallel integration capabilities翻譯社 to provide the necessary consultation between the various departments

ericmen88 wrote:

零件供給鏈資本的整合,優化零件供應的品質與法式

那透露表現翻譯公司沒法勝任此工作,你根本不值得公司給你的薪水。


1.零件承認主要辨別ODM/OEM功課方式不同
2.OEM產品所有的零件設計/廠商/零件品質承認均由客戶端決意,所以料件認可的標準是於客戶端判定,無法由RD鑒定
3.ODM產品則如前述承認流程由公司RD判定零件是不是予與認可
4.現實執行承認流程表現的狀況是因專案屬性一般都會由暫認狀況先輩行後確認放量品質狀態後再進行認可流程到承認完成
5.在專案日程需求上因須讓料件先試產,物料以暫承認狀態試產,但條件是無重大外觀瑕疵,不影響組裝功能
6.試產階段許多的品質問題須於量產前解決,但認可流程的文件僅會有零件檢討書不會有追蹤報告
7.各料件承認前依狀態進行相信性測試

Long-term goal: to enhance the integrity of the material recognition mechanism and establish the core values ​​of material recognition
翻譯公司是營業嗎?...(恕刪)


英文不好是真的~然則每一個人在公司的感化的分歧~重點是有無極力
用谷哥翻譯一下, 翻譯品質比想像中好耶.(恕刪)

若貴公司的外銷或marketing或PM寫不出來就要換人。
姐~我不是營業~只是手藝人員阿~

anyway~感謝指教啦!!
用谷哥翻譯一下, 翻譯品質比想像中好耶



1. Parts recognition The main distinction between ODM / OEM operating in different ways
2.OEM product design of all parts / manufacturers / parts quality recognized by the client, so the material is recognized by the standard client is determined by the RD can not be determined
3.ODM products such as the recognition process by the company RD to determine whether the parts to be recognized
4. The actual implementation of the recognition process is reflected in the status of the project due to the temporary nature of the state will generally be confirmed after the first heavy-duty quality status and then to recognize the completion of the recognition process
5. In the project schedule needs to be due to the first trial production of materials and materials, temporary approval of the state trial production of materials翻譯社 but the condition is no major appearance defects, does not affect the assembly function
6. Many of the quality problems in the pre-production phase must be resolved before mass production, but the recognition of the process documents will only be part of the review will not have a tracking report
7. The material and parts before the recognition of compliance with the situation before the reliability test

不是其他單元的事~當然不可能幫手~


1.零件承認首要區...(恕刪)

Short-term goal: to build the mechanism and structure of material recognition and apply it to the project stage Cooperation with various departments
樓主要多加油翻譯社 有經驗的營業這個半小時就翻譯得出來了
Provide single part material quality assurance of reliability verification


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=4953760有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    julianr7154ln 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言